Khleb on englanninkielinen translitteraatio sanasta хлеб, eli oikeasti suomalaisittain translitteroiden hleb. Eli leipä.
Harva asia vituttaa niin paljon kuin englantilaisten translitterointien käyttö suomenkielisissä asiateksteissä. Sitä tapahtuu hämmästyttävän paljon lehdistössä ja kirjallisuudessa!
Hulluilla halvat, idiooteilla ilmaiset huvit. Tosin jätkät taitaa olla jonkun substanssin vaikutuksen alaisina, joten todellinen älykkyys jääköön arvoitukseksi.
[
9 viestiä
|
]
⭰
Venäjällä tapahtuu
Ryssäankat
Venäjän Itämerenlaivasto
Kissavoimala
Vaskiratsastaja katsoo Pietariaan
Patonkia (ciabatta) leipää
leipä
Juuh elikkäs
Kyllä tälläset vilkkumaat pitäisi laittaa pakkohoitoon
Melko sakeaa ryssiltä Briteissäkin.
Reissumiestä.
Kommunalka 3
sota oli lähellä
Jenkkien ja Venäjän ero
mee nyt vittuu
Sotaleikit
Ryssäpotti
Venäjän jakolinjat sodan jälkeen.
Eremitaašin kissoja 2
Venäjän ja Neuvostoliiton ukrainalaisille lahjoittamat alueet